close

由不老歌轉移過來~

最近迷上了sezy zone......
主因就是這首歌......可惡菊池你的聲音怎麼那麼好聽呀>o<
網上很難找到中文歌詞.沒辦法,唯有自己動手,豐衣足食~ ~
日文歌詞來自佐藤胜利吧

 -3/11/2014 更新-

因為本人的爛日語問題,發現有不少出錯

看了Reiko的翻譯後我才知道,本人深深地知錯了orz    (之前來看過的人很抱歉(土下座+切腹

因為這一篇是我第一次翻譯的日文歌詞啦......第一次當然會比較差啦  (那時候還不會讀日文我會說?

因此本著Reiko的翻譯再改了改原本的版本

Reiko 的部落格:http://rlavida37.pixnet.net/blog/post/213203300

Reiko謝謝你! (淚目

  

友达が好きみたいって                 

「我的朋友好像喜歡你

伝えに来たキミ                       

如此過來傳達的你

 

少し怒ったように                       

就像有一點生氣地

走り去()ったよね                      

走開了呢

 

メールも遅いみたいじゃないって      

「你的mail(電郵) 好像也很遲

いちいちうるさい                    

碎唸著這些話真是煩

もっと优しくしなきゃ駄目よって      

不再溫柔一點是不行的喔

(あき)れたそのポーズ           

那個post(姿勢)真是被你嚇到了

 

いつか言う时が来るのかな              

會有說出來的一天嗎

素直(すなお)になりなよって            

直率一點吧」這句話

キミはキミが思うより                  

你可是比起自已所想

ずっときれいなんだ                    

更漂亮呀

ボクもボクにまだなれなくて            

我也還未能夠忠於自己

优柔(ゆうじゅう)だったりしちゃうけど  

雖然還是很優寡斷  

キミみたいなアマノジャク              

像你一樣反常的人

ボクこそが相応(ふさわ)しいんだろう    

只有我才適應到吧

 

 

雨上がりの公园で                      

在雨后的公園    

突然抱きしめ                          

突然擁著

大嫌いと泣かれても                    

就算哭著說最討厭

もう离(はな)さない                    

都已經放不開你了

 

 

不自然(ふしぜん)なくらいハシャイダリ  

有時不自然地興奮起來  

大ゲンカもある                        

也有大吵過一場

それでも一绪にいたいんだ              

即使如此還是想在一起

何度も言わせないでよ                  

同樣的話不要讓我說幾次啦

 

いつか言う时が来るのかな              

甚麼時候能說出口呢

爱しているんだって                    

我愛你」這句話

キミがいない世界は                    

你不存在的世界甚麼的

考えたくもない                        

我完全不想去考慮

ボクもボクにまだなれなくて            

我還未能忠於自己

臆病(おくびょう)だったりしちゃうけど  

雖然還是很膽怯

キミみたいなヘソマガリ                

像你一樣乖張的人

ボクこそが相応しいんだろう            

只有我才能相處下來吧

 

 

いつか言う时が来るのかな              

會有說出來的一天嗎

爱しているんだって                    

我是愛著你的

キミがいない世界は                    

你不在的世界甚麼的

考えたくもない                        

我不想也不會去考慮

ボクもボクにまだなれなくて            

我亦未能忠於自己

优柔だったりしちゃうけど              

雖然還是很優柔寡斷

安心してもらえるように                

為了能給予你安心

いっぱい顽张っていくからね            

我會盡全力去加油的

 

 

いつか言う时が来るのかな              

說出口的一天會來臨嗎

素直になりなよって                    

想變得更坦率一樣

キミはキミが思うより                  

你就像你想的一樣

ずっとキレイなんだ                    

一直都很美麗的

ボクもボクにまだなれなくて            

我還未能忠於自己

优柔だったりしちゃうけど              

還是很優柔寡斷

キミみたいなアマノジャク              

像你一樣反常的人

ボクこそが相応しいんだろう            

也只有我才相應吧



____________________________________________________
翻釋的不知對不對 反正我不是專業翻釋
我也有用google translate幫忙啦......
乖張這個詞我也是第一次知道- -
總之隨便吧~

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 smsnow 的頭像
    smsnow

    smilingsnow的腦洞

    smsnow 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()