在youtube閒逛時聽到的一首歌~

一下子就喜歡上了!這就是所謂一聽鐘情??(並不

有另一些歌也是很好聽的,不過有人翻過所以我就不翻啦~

話說最近我都在上課時翻譯,節省了我不少時間~~

 

日文歌詞來自:http://j-lyric.net/artist/a04bcdd/l032bbd.html

さよならの前に     在告別之前

歌: AAA

作詞:森川キャス/ラップ詞:Mitsuhiro Hidaka

作曲:丸山真由子

最後のページに結末があるように

就像在最後一頁有著結局般
二人の日々も終わる時がくるのかな

兩人的日子也迎來終結了嗎
揺れる気持ちを胸の奥に秘めたまま

把搖擺不定的心情藏於心底
ごまかすように抱きしめたりキスをしたね

自欺欺人地抱著它然後接吻

震える指先で誓い合った未来も

以震抖的指尖誓約的未來
確かなあの温もりも

確實的溫暖
別れの日が嘘に変えてゆく

也在離別之日化為謊言

君にさよなら

我是為了
告げるため僕ら

向你告別
あんなに愛し合ったのかな

才如此相愛過嗎
これが二人の結末と知っても

即使知道這是兩人的結局
好きだよって君に伝えられたかな

也能告訴你我喜歡你嗎

もう遅かったかな

已經遲了一步嗎
言葉もこの手も届かなかった

話語和這隻手也未能到達
笑い声も胸のトゲも

笑聲和心中的刺也
思い出がこの目から零れそう

化為回憶從這眼中溢出
ちょっと遅すぎたかな

稍微遲了一點嗎
素直になれないこの口だから

因為這把口並不率直
上手に言葉が繋げない

不能很好地聯繫隻字片語
ただ「好きだよ」だけ伝えたい

只想傳達「喜歡你喔」

同じ映画を何度も観るみたいに

就像看了很多遍同一部電影般
共に過ごした今日までの刻(とき)を想う

回想著至今為止共渡的時光
君の台詞や流した涙の意味を

把你說的話和流出的淚水的意思
受け止めてたら違う風景(けしき)たどれたかな

都承受下來的話   就能看到不一樣的景色吧

終わりが怖いなら始めなければいいと

害怕結束的話不要開始就好
出逢う前の僕らなら信じてたね

相逢之前的我們如此相信了呢
疑いもせずに

不抱疑問地


君にさよなら

在向你告別
告げるまででいい

為止就好
誰より傍(そば)にいて欲しい

比誰都更想留在你身邊
そんな二人の結末を知っても

即使知道兩人的結局
出逢えてよかったと想い合えるまで

在兩人都想相遇了真好為止

君にさよなら

我是為了
告げるため僕ら

 

向你告別
あんなに愛し合ったのかな

才如此相愛過嗎
これが二人の結末と知っても

即使知道這就是兩人的結局
好きだよって君に伝えたい

也想對你說喜歡你喔

君にさよなら

在向你告別
告げるまででいい

為止就好
誰より傍(そば)にいて欲しい

比起誰都更想留在你身邊
そんな二人の結末を知っても

即使知道這樣的兩人的結局
出逢えてよかったと想い合えるまで

在兩人都想相遇了真好為止

好きだよ

喜歡你喔
今更だけど

雖然事已至此
言わせて

請讓我說
さよならの前に

在告別之前

 

arrow
arrow

    smsnow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()